Свидание с боссом - Страница 2


К оглавлению

2

Несмотря на ее десятисантиметровые каблуки, гость все равно был значительно выше.

– Ваши ключи, сэр, – уверенно сказала Тори, протягивая вперед ладонь.

– Какая у вас машина? – неожиданно спросил он.

«А вот это уже неприлично», – пронеслось в голове.

– «Мустанг 500 Джи Ти», – ответила Тори.

Он хмыкнул. Ключи от машины свисали с его пальцев.

– У вас нет мужчины-парковщика? – спросил он.

– Есть, но сейчас он отгоняет другую машину.

«Только не дерзи, – говорила себе Тори. – Будь повежливее».

Губы мужчины скривились в недовольной ухмылке.

– Припаркуйте поближе к дому, – произнес он приказным тоном. – Я здесь ненадолго.

«Нет, припаркую-ка я ее возле церкви», – съехидничала про себя Тори.

Ключи упали ей в ладонь, и она уверенно зашагала к автомобилю. Скинув на дорогу неудобные туфли, она занесла одну ногу в салон, как вдруг услышала его голос:

– Мисс!

«Могла бы догадаться, – ругнулась она про себя. – Было ясно, что он не пойдет внутрь, пока я не припаркуюсь».

Тори бросила на него виноватый взгляд.

– Я прошу вас надеть обувь, – произнес он в том же приказном тоне.

– Конечно, – отозвалась Тори, надевая проклятые туфли. – Надеюсь, это останется между нами.

– Боитесь потерять работу? – ухмыльнулся он.

Даже с недоброй улыбкой его лицо вдруг показалось ей привлекательным. Четко очерченные линии, тени темных глаз, волевая челюсть. Не говоря уже о широких плечах. Это была не слащавая красота. Он был красив по-настоящему, по-мужски.

Закинув за плечи убранные в хвост волосы, Тори поправила наушник.

«Будь вежливой», – напомнила она себе.

– Сэр, я надеюсь, вам понравится вечер, – только и сказала она, натянув притворную улыбку перед тем, как захлопнуть дверь.

В салоне стоял дурманящий запах богатой жизни – дорогой кожи, льняного масла и одеколона, по всей видимости принадлежащего мистеру Грубияну. Двигатель зарычал, как голодный лев. От жгучего желания отогнать его машину как можно дальше Тори закусила губу. Нет, все-таки лучше в гараж. Во избежание лишних проблем. Он и так видел, как она села в салон босиком.

Когда Тори вернулась, у входа в дом стояли Мэтт и Джон. Она вернула Мэтту куртку и передала ему ключи от «мазерати», объяснив, где припарковала дорогой автомобиль.

В доме ее ждала Лорен.

– Я не могла с тобой связаться, что случилось?

– Неужели? – Тори постучала пальцем по наушнику. – Наверное, неполадки. – Однако ее больше беспокоило, где находится этот малоприятный собеседник. – Ты не видела тут здоровяка? Он вошел минут пять назад.

Ей не терпелось разглядеть его получше, в нормальном освещении.

– Нет, – коротко ответила сестра. Ее светло-карие глаза – такие же, как у Тори, – сощурились. – Ты что, опять снимала туфли? – догадалась Лорен.

– Ничего я не снимала, – соврала Тори.

– Тори, ты не умеешь врать. Мы же с тобой договаривались.

– Пока ты заставляешь меня носить эти ходули, мы будем возвращаться к этому разговору.

– Это непрофессионально, – настаивала Лорен.

– Меня никто не видел.

– Никто, кроме здоровяка? – Лорен развела руками. – Тори, я слишком хорошо тебя знаю.

– Тогда догадайся, какая моя любимая марка машины.

Лорен удивленно посмотрела на сестру.

– «Мазерати-спайдер», – ответила Тори. – Ты не представляешь, какая это сказка. На несколько минут я просто потеряла голову.

Лорен взяла сестру за руку и отвела в сторону:

– Тори, это очень важное событие. Все должно пройти без сучка без задоринки.

– Успокойся, Лорен. Все идет как нельзя лучше.

Две официантки с подносами, полными деликатесов, прошли мимо сестер.

– А вот и десерт. Осталось накрыть лишь стол со сладостями.

Избавив себя от нотаций родной сестры, Тори прошмыгнула на кухню.

– У Блэка «мазерати», – раздался сзади голос Лорен.

Тори резко повернулась, не веря своим ушам:

– Что?

– Машина Блэка называется «мазерати-спайдер».

Только сейчас Тори поняла, где видела его раньше. Это и был знаменитый Гарретт Блэк. Он постриг волосы и сбросил десяток килограммов. Вот почему она его не узнала. К тому же солнце уже садилось за горизонт.

– Ну что же, – вздохнула Тори. – Можешь считать, что мы познакомились.


– Гарретт, друг мой! – воскликнул Рэй Донован, отходя от группы людей на террасе. Приятели пожали друг другу руки, после чего Рэй прижал Блэка к себе в крепком мужском объятии. – Рад, что ты смог приехать!

– Рад, что пригласил, – лаконично ответил Гарретт и, высвободившись из объятий приятеля, сделал два шага назад. Все разговоры он предпочитал вести на расстоянии.

– Пойдем я угощу тебя чем-нибудь. – Рэй взял Гаррета под локоть и провел в соседнюю комнату. Широкий стол был уставлен самыми разнообразными блюдами, приготовленными, по всей видимости, снующими туда и обратно юными дамами.

– Признаться, я не голоден.

– Друг мой, тебе нужно хорошо питаться! – не унимался Рэй Донован. – От тебя же почти ничего не осталось. Пиджак, бывший когда-то впору, теперь висит как на вешалке. К тому же вкуснее блюд ты не найдешь во всем белом свете. Одна говяжья нарезка чего стоит. Или мясные шарики, обернутые в бекон. Отведай, дружище. Рэй Донован дурного не посоветует.

– По поводу потери веса, – заметил Гарретт. – Позволю тебе напомнить, что у меня была сломана челюсть.

А также раздроблена левая нога и ключица. Огромный внедорожник на всей скорости въехал в бок его автомобиля. Гарретт выжил. Его отцу повезло меньше.

– Да, но мне больно смотреть, как ты превращаешься в привидение.

2