Свидание с боссом - Страница 11


К оглавлению

11

– Это который снял «Полицейские и киборги»? – уточнил Ник. – Собираемся быстро.

– Он наш клиент, – принялась объяснять Лорен. – Говорит, чтобы мы брали все, что приготовили, и ехали к нему.

– Так ему нужны не мы, а еда, – догадалась Тори.

– Типа того. Но он сказал, что они вдвоем с другом. Возможно, им и правда нужна компания.

– В День благодарения люди дарят друг другу радость, – сказала мама. – Поделимся с двумя одинокими людьми своим семейным счастьем.

Сестры подняли глаза к потолку.

– Но индейку придется подогреть, – продолжала мама. – Я не буду принимать претензий к сухой индейке.

Час спустя Ник припарковал машину возле дома Донована. Здесь же стоял красный блестящий «мазерати».

Отец присвистнул:

– Вот это я понимаю!

– За это ты у меня в долгу, – прошептала Тори сестре.

– Чья же это машина? – поинтересовалась мама.

– Того самого, – ухмыльнулась Лорен. – Заклятого друга Тори.


Гарретт потягивал пиво, делая вид, что смотрит по телевизору футбольный матч. Рэй позвал друга к себе сразу, как только узнал, что тот собирается провести День благодарения в одиночестве.

Раздался звонок в дверь.

– Мы кого-то ждем? – спросил Гарретт.

– Это пиццу привезли, – сориентировался Рэй.

«То, что надо, – подумал Гарретт. – Уж лучше пицца, чем королевские лобстеры, которых заказывал отец в свой клуб».

Он едва не выронил пиво, когда увидел вошедшее семейство Рэнделл. Сестры – куда ни шло, но что делать с остальными? Зря он согласился приехать. Теперь весь вечер придется отвечать на их банальные вопросы.

Однако все вышло по-другому. Рэнделлы оказались весьма воспитанной семьей, и единственное, что интересовало Рэнделлов-мужчин, – это его «мазерати». А уж о своем авто Гарретт мог говорить без умолку.

В какой-то момент он увидел Тори. Она стояла у зеркала и причесывала волосы. Весь вечер он ощущал ее молчаливое присутствие, но только сейчас целиком сосредоточил на ней внимание.

– Да! – ответила она кому-то и быстро прошла в гостиную.

Ее бедра, облаченные в узкие джинсы, плавно покачивались. Ее топик, больше открытый спереди, чем сзади, подчеркивал полноту ее груди.

Зачем Рэй все это устроил?

Ответ лежал на поверхности. Он хотел помочь другу отвлечься от неприятностей, что обрушились на него в этом году. И черт возьми, у него это получилось.


День благодарения однозначно удался. Даже Гарретт, на удивление, не сидел с недовольным лицом. А когда Ник рассказывал забавные истории из своей врачебной практики, Гарретт искренне хохотал. Тори пыталась вспомнить, случалось ли ей раньше слышать его смех. Однозначно нет.

Единственную заминку вызвала мама Тори и Лорен. Когда собравшиеся нахваливали приготовленную ими индейку, миссис Рэнделл спросила Гарретта:

– Мистер Блэк, а как в вашей семье празднуют День благодарения?

Он помрачнел:

– Никак.

Тори и Лорен переглянулись. Нужно было спасать ситуацию.

– Так же как у нас, мама, – начала было Лорен. – Каждый занят своим делом. Мы с сестрой на кухне, папа с Ником смотрят телевизор.

– Потом в секунду уплетается индейка, – подхватила Тори, – и все снова идут по своим делам.

– Нет, – возразил Гарретт. – Когда я говорю «никак», я имею в виду именно «никак». У меня нет семьи и нет родственников. Свою мать я не помню, а отец… Думаю, все знают эту историю.

У Тори защемило сердце. Ничего удивительного, что Рэй пригласил их, надеясь на «чудо».

Вечером Гарретт помог им донести до машины коробки с посудой.

– Послушайте, – сказала Тори, поравнявшись с ним. – Я искренне вам сочувствую. Столько всего обрушилось за один год. Наверное, вам было неловко сидеть вот так за столом.

– И да и нет, – перебил ее Гарретт. – С вашей семьей мне стало легче. А с отцом мы не были близки.

– Такое бывает, – сочувственно вздохнула Тори. – Но все же он был всей вашей родней. Представляю, как вы скучаете.

Гарретт молча положил коробку в багажник и направился к дому, хромая на правую ногу. Тори догнала его, обещая самой себе держать рот на замке.

Положив руку на дверную ручку, он остановился:

– Мне грустно, что его не стало. Мы не были близки, но я знал, что он есть в этом мире. Чувствовал связь с ним. А теперь эта связь оборвана.

Гарретт Блэк был абсолютно одинок. Как это печально. Тори машинально взяла его за руку.

– Мне очень жаль, – повторила она. Так же машинально она поцеловала его в щеку. Ничего необычного, только поцелуй при прощании.

Он аккуратно положил руку ей на волосы.

– Не надо меня жалеть.

С этими словами он притянул ее к себе и поцеловал в губы.

Глава 5

Гарретт целовал ее, как опытный искуситель. Нежный поначалу поцелуй становился все грубее и жестче. Он жадно облизывал ее губы, не давая ей возможности дышать. Мир для Тори исчезал с каждой секундой.

Гаррет знал, как целовать женщину. Одной рукой он крепко держал ей голову, другой водил по спине, между лопатками, к пояснице и ниже, касаясь тонкой линии ее трусиков, выглядывающих из-под джинсов.

Тори таяла в его сильных руках, не зная, как продлить это мгновение. Все ее мысли были сосредоточены на его губах. И его теле. Их руки переплетались. Тело Тори дрожало, когда она вцеплялась пальцами в его мускулистый торс; когда обвивала его мужественную шею. И ее тело отвечало ему. Каждому его движению, каждому намеку и желанию.

Он чуть отстранился, чтобы поцеловать ее в уголок рта, а затем проложить дорожку из жарких поцелуев к изящному изгибу ее шеи. Он покусывал ее, не делая ей больно. Тори едва держалась, чтобы не потерять сознание от наслаждения.

11