– Мне не все равно.
– Если ваш офис в библиотеке, то я займу кабинет, – декларировала Тори, словно не слыша его слов. – Обещаю быть тише воды, ниже травы.
– Сомневаюсь.
– Мы будем жить на разных этажах. Нам даже не нужно видеться без причины.
– Вы выкинули из кабинета кровать. – В голосе Гарретта сквозили нотки раздражения.
– Еще раз спасибо за заботу, но там есть раскладная кушетка.
Гарретт покачал головой:
– Тори, вы не можете взять и остаться здесь.
– Гарретт, у меня нет выбора. Советую вам переодеться во что-нибудь простое, но теплое. Встретимся на кухне через десять минут.
Она повернулась и пошла вниз по лестнице.
– Может, посвятите меня в планы? – крикнул он ей вслед. – Я хочу принять душ.
– Хорошо, пятнадцать минут, – отозвалась Тори снизу.
Хватит ли ей пятнадцати минут, чтобы успокоиться? Тори заметила его взгляд, когда сказала ему о намерении переехать в дом. Она видела, как он смотрел на нее, отговаривая переезжать. Ей хотелось кинуться ему в объятия и доказать, что они смогут ужиться вместе.
Но зачем рисковать, идя наперекор здравому смыслу? Воспоминания об отчаянии и предательстве быстро выплыли на поверхность, напомнив о том, что случается, когда бередишь израненную душу.
Нет, что бы ни читалось в его взгляде, нужно соблюдать дистанцию и держать себя в руках.
– Вы привели меня на елочный базар? – скептически осведомился Гарретт.
– Именно.
– За елкой?
– За елками, – поправила Тори. Взяв его под руку, чтобы он не сбежал, она повела его в отдел для праздника. В прохладном воздухе отчетливо ощущался запах хвои. – Чудесно пахнет, не правда ли? Нам нужно как минимум три.
– Зачем столько? – При каждом слове маленькие клубы пара выходили из его губ.
– Затем, что людям нравятся елки.
Один из пробегавших мимо мальчишек едва не сбил Тори с ног.
– Простите, – извинилась она, наваливаясь на Гарретта.
– Ничего страшного. – С этими словами Гарретт положил руку ей на поясницу, направляя Тори вперед. – Осторожнее. – Он обвел ее вокруг грязной лужи. – Вокруг все мокро после дождя. Странно, что тут столько людей.
– Я же говорю, людям нравятся елки, – радостно сказала Тори.
– Похоже на то.
Гарретт был и вправду удивлен. И это заставило Тори задуматься о его детстве. В Интернете писали, что его мать ушла из семьи, когда Гарретту было всего три года. Первая мачеха появилась уже через пару месяцев, что, скорее всего, больше потрясло, чем успокоило маленького мальчика.
– И все же объясните, зачем мы здесь.
– Каждая елка будет местом средоточия людей. Такие вещи поднимают настроение и задают тон празднику.
– Ну-ну, – засомневался Гарретт.
– Доверьтесь моему опыту. Вперед за большой елкой для фойе.
– Сюда. – Он направил ее влево. – Высокие елки продаются на заднем входе.
– Отлично. – Тори осмотрела его рельефный профиль. Кажется, Гарретт уже не так сомневался. – Что касается орнамента и декора, у вашей семьи были какие-то предпочтения? Может, какая-то направленность, символика?
Гарретт пожал плечами:
– Понятия не имею. Не помню даже, когда последний раз у нас стояла елка.
– Неужели в детстве? – Тори не представляла Рождество без наряженной елки. Их мама, королева праздников, всегда заказывала отцу высокую, красивую, живую елку.
– У прислуги что-то стояло, но у нас точно нет.
Тори задумалась.
– Из религиозных соображений? – спросила она. Ей не верилось, что могут быть другие причины, чтобы лишать ребенка такого волшебства.
– Нет, – нахмурился Гарретт. – Просто отец не любил суету.
Тори вздохнула:
– Как грустно. Ну, теперь у вас есть шанс наверстать упущенное.
– Я ничего не упустил.
– Не верю, – подняла глаза Тори. – Все любят Рождество.
Лицо Гарретта не выражало эмоций.
– Но вот мы и пришли. – Ее руки были в перчатках, но она все равно потирала их, словно от холода. Перед ними лежала целая гора пушистых, длинных елок. – Вот тут мне понадобится ваша сила. Вы будете поднимать их, а я оценивать их форму.
Гарретт изумленно поглядел на нее, но все же сделал шаг вперед и принялся поднимать первую елку. Красавица, не меньше трех метров в высоту.
– В вашу машину она не поместится, – заметил Гарретт.
– Елки для фойе и террасы нам доставят домой. – Наклонившись влево, Тори увидела, что с одного бока ель недостаточно пушиста. Жестом она показала Гарретту на следующую. – Мы же привезем елку в зал.
– Почему не заказать доставку всех елок? – спросил Гарретт, поднимая следующее дерево.
Волшебная ель в роскошной зеленой шубе, словно с картинки из детских книжек. Тори хлопнула в ладоши:
– То, что надо!
Гарретт кивнул и жестом подозвал продавца. Молодой человек в веснушках занял место Гарретта и поволок дерево в сторону.
– Для террасы можно поменьше. – Глядя на первый вариант, Тори покачала головой. – Тонковата.
Следующая смотрелась слишком квадратной. Гарретт уже не поднимал елки, а прохаживался рядом с Тори. Ни капли интереса не выражало его лицо. Понимая, что его терпение не бесконечно, Тори ускорилась. К счастью, уже следующая елка подходила по всем критериям. Молодой человек потащил в сторону и ее, а Тори всучил квитанцию на доставку.
– Обожаю Рождество, – потирала руки Тори. – Сегодня меня посетила гениальная идея. Как насчет снегопада на праздник? Можно заказать снеговую машину, снег будет падать прямо на террасу.
– Нет.
Наверное, она все-таки перегнула палку.
– Все, умолкаю.
– Я жил в Нью-Йорке. Уверяю вас, на Рождество будет мокро, грязно и слякотно.