– Ваше рождественское волшебство исправит этот изъян.
– Да, но…
Внезапно он повернулся, обхватил щеки Тори руками и нежно чмокнул ее в губы.
Не успев понять, что происходит, Тори приподнялась на цыпочках, наклонила голову и открыла губы для поцелуя. Он поцеловал ее более глубоко и протяжно, затем откинул голову назад.
– Думаю, этого хватит. Молодоженам пора домой.
Следующим утром Тори проснулась в незнакомой комнате. Она зажмурила глаза от льющегося в окна солнечного свету. Нужно было закрыть перед сном тяжелые занавески.
Электронные часы показывали шесть часов утра. Рабочие приходят в семь. По словам прораба, Гарретт выходил из дому примерно в это же время.
Тори решила, что сначала даст указания рабочим и только потом позавтракает. Коря себя за то, что забыла прихватить из дома тапочки, она на цыпочках скользнула в ванную.
Проходя мимо зала, она заметила в нем одну из вчерашних покупок. Стоящая возле стены елка напомнила Тори события вчерашнего вечера. Да, Гарретт бывает грубоват. У него проблемы с общением. Но все же было в нем что-то располагающее. Словно заколдованный принц ютился в теле дикого зверя.
Тори подошла к елке, провела ладонью по мягким, пушистым веткам. Все же нужно ему показать, насколько волшебный праздник Рождество. Складывалось ощущение, что Гарретт переполнен тоской и печалью; что именно они не позволяют ему открыться чему-то прекрасному. В конце концов, если у него нет приятных воспоминаний о Рождестве, почему бы не завести их? Канун Рождества – самое время изменить жизнь к лучшему.
Решено: вечером они будут украшать елку.
– Мисс Рэделл, – обратился к ней один из рабочих, – через час подвезут фонарики.
– Замечательно! Пусть пока сложат у крыльца.
Рабочий ушел передать поручение, а Тори отправилась на кухню. Слава богу, в чайнике есть свежий кофе. Зато в холодильнике как будто мышь повесилась. На полках тоже пусто. Тори отрезала кусок хлеба и вставила в тостер. В список дел нужно срочно внести покупку еды.
С чашкой кофе в руках Тори принялась за инспекцию помещений. Во всех комнатах было чисто, кроме тех, где ремонт только близился к завершению. Неспешно прохаживаясь из одной комнаты в другую, она представляла, где будут висеть лампы и фонари. Как нужно оформить фасад старинного особняка, чтобы подчеркнуть его готический шарм и красоту. Люди помнили этот дом по старому фильму ужасов, а значит, экстерьер нужно оставить как есть – холодным и мрачным. Зато внутри можно сыграть на контрасте, создав атмосферу праздника, доброты и тепла.
А когда гости будут расходиться, можно будет зажечь во дворе белые фонарики. Это усилит ощущение радости и продлит праздник.
Крупные елки привезут сегодня. Плюс вчера она купила несколько отдельных сосновых веток. Для начала достаточно. С этой мыслью Тори подозвала Марию:
– Мне понадобится ваша помощь на чердаке. Может быть, там остались украшения.
Через полчаса борьбы с пылью и паутиной она сдалась. На чердаке была только старинная мебель и несколько картин. Семейство Блэк, видимо, не стремилось сохранить память о себе.
– Здесь ничего нет, – озвучила Мария очевидный вывод.
– Увы. – Тори хлопнула в ладоши, чтобы стряхнуть с рук пыль. – Значит, наш список покупок пополняется. – Она достала из кармана смартфон. – Встретимся на кухне через десять минут. – На следующие два часа был запланирован шопинг, после чего нужно было ехать в шоу-рум для приготовления меню к завтрашнему мероприятию. – Ты сядешь за руль, а я посмотрю, что можно сделать с телефона. – В конце концов, вопрос с меню и покупку продуктов можно поручить Ханне, главному повару.
Гарретт завез «мазерати» в гараж и выключил зажигание. Он провел рукой по крепким мышцам шеи. Весь день он просидел на совещаниях с исполнительными директорами. Для нового года требовалось принять новую бизнес-стратегию.
Полный раздумий, он вышел из машины и направился к дому. Окна старинного особняка горели приветливым светом. Гарретту даже показалось, что он возвращается к родному очагу после долгого отсутствия. Странные, неведомые до этого ощущения.
– Не будь наивным, – буркнул он себе под нос. – Ничего особенного не происходит. Это просто означает, что твоя временная соседка дома. – И все же на душе Гарретта стало легче.
Стоило ему ступить на порог дома, как в нос ему ударил аромат готовящегося мяса. Незнакомое ощущение родного дома усилилось. Отставив портфель, Гарретт проследовал на кухню.
Он был уверен, что Тори не видела и не слышала его. Она стояла у плиты, помешивая что-то в большой кастрюле.
– Тушеное мясо, – ответила она на его немой вопрос. Тори сказала это так неожиданно и так резко повернулась к нему, что он вздрогнул. Смешинка в ее глазах свидетельствовала, что это не осталось незамеченным. – Вы же проголодались?
– Пахнет вкусно, – признал Гарретт.
– Еще как, – уверенно произнесла она и, снова повернувшись к плите, продолжила помешивать. Слегка наклонившись к кастрюле, она глубоко вдохнула идущий из нее аромат и протяжным «м-м-м» подтвердила свою уверенность. Неожиданно Гарретт почувствовал резкий приступ голода. Но этот голод относился не только и не столько к еде. – Мамин рецепт, – продолжила Тори, а затем подмигнула, – с некоторыми добавками лично от меня.
Гарретт лишь отдаленно слышал ее слова. Все его внимание было сосредоточено на этих пухлых, мягких, слегка влажных губах. Что бы ни значило ее подмигивание, он не мог устоять и не подойти к ней. Серые глаза всматривались в эти розовые губы.